大家都知道每年的四月一日是什么节日吧?大声说出来!没错,就是愚人节啦!在英语中,愚人节叫做April Fools’ Day。
这一天,所有人都过得小心翼翼,毕竟一不小心就会被朋友捉弄,变成愚人或傻瓜(fool),想起小时候没少遇到饼干里被涂牙膏,凳子上被涂奶油的事儿。
Fool是傻瓜,但“Nobody’s fool”可别理解成“没人是傻瓜”哦!啥意思赶紧看看!
1)Nobody’s fool
Nobody’s fool其实要这么理解,这个一撇s不是is的缩写,而是“某某的”(所有格形式),字面意思就是“没有人的傻瓜”。
看看英语解释:Someone who cannot easily be fooled, swindled, or taken advantage of,指的是那些不易被愚弄、欺骗或利用的人。
因此,Nobody’s fool也就是精明机智的人,不易上当的人。
英语例句:
① You can’t put anything over on Tom-he’s nobody’s fool.
你骗不了汤姆任何事情——他可精明机智了。
(Put over on someone,欺骗或愚弄某人)。
② Adam may look a little simple,but actually he is nobody’s fool.
亚当也许看起来有点笨笨的,但实际上他很精明。
(Simple,可以用来描述一个人头脑简单,愚笨的或迟钝的)。
2)Fool’s paradise
第二个词组咱们来学习一下fool’s paradise,看起来好像是“傻瓜的天堂”?难道说天堂里都是傻瓜?啥意思?
看英语解释:A state of being happy for foolish or unfounded reasons,也就是因为愚蠢或毫无根据的理由而非常快乐的状态,有点阿Q精神的感觉。
所以说,fool’s paradise指的是虚幻的幸福,黄粱美梦而已。
比如下面的英语例子中的人:
① Adam lived in a fool’s paradise,looking forward to a promotion he would never get.
亚当活在黄粱美梦中,期待着一个他永远得不到的升职。
② Tom is confident that he’ll get a big raise this year, but I think he’s living in a fool’s paradise.
汤姆觉得自己将会在今年得到大幅加薪,但是我觉得他只是在做黄粱美梦而已。
3)More fool you
最后就学一个朗朗上口的口语句子吧,叫做more fool you,意思很简单,表示“你可真傻啊”!
英语例句:
① If you lend money to Adam and expect him to pay you back on time, then more fool you.
如果你借钱给亚当然后还期待他准时还你钱,那你可真够傻的。
好了,这就是本期关于傻瓜——fool的分享了,小伙伴们在愚人节做过啥有趣的事儿?赶紧留言分享瞅一瞅!
卡片收一收