年底了该跟boss谈谈年终奖了,辛苦了一年谈钱不用怕伤感情,今天皮卡丘也说说人民币。”人民币”的英文缩写真不是RMB!这是(Ren Min Bi)拼音的缩写。CNY才是国际标准的人民币英文缩写(CNY=Chinese Yuan)
这两种缩写都表达“人民币”,只是使用场合不一样,CNY是国际金融界的习惯性写法(专业场合比如国际贸易和表示汇率时候)
我们官方公布的缩写是RMB,日常生活RMB肯定用得多!(老外完全认可并知道这种说法)
皮卡丘给大家看看最新货币汇率:
1USD(美元)=7.0317CNY(人民币元)
1GBP(英镑)=9.0336CNY(人民币元)
1JPY(日元)=0.06462(人民币元)
1HKD(港元)=0.8986(人民币元)
1EUR(欧元)=7.7517(人民币元)
1KRW(韩元)=0.005984(人民币元)
1AUD(澳元)=4.7794(人民币元)
1CAD(加元)=5.2898(人民币元)
情景交融:
A:I’d like to change 100 US dollars.
我想换100美元。
B:So that will be 703Yuan, What denominations would you like?
你想换100美元.也就是703元。你想要多大面值的钱币?
A:100 Yuan notes would be better.
100元面值的比较好。
跟着皮卡丘看一段之前的新闻报道,也是涉及RMB的知识点:
class=”sysbr”>
这里我们学习几个单词:
*the People’s Bank of China 中国人民银行
*upgrade /ʌpˈɡreɪd/ 更新、升级
*the fifth edition of the renminbi (RMB)
(第五刷人民币)
* currency/ˈkʌr.ən.si/货币
*announced/əˈnaʊns/宣布、宣告
*issue /ˈɪʃ.uː/发行
* note/nəʊt/纸币
* a face value面值
class=”sysbr”>
现在都快12月了,皮卡丘还没摸到新版人民币,说明RMB从来都不爱我。所以皮卡丘一直很穷
问题来了,“我很穷”用英语怎么说呢?
难道是I have no money?老外虽然能理解这种表达,但不够纯正。I have no money感觉像警匪片里遭到抢劫后会说的句子。
地道的说法其实是:I’m skint[skɪnt] (我手头比较紧)(skint adj.身无分文的,穷光蛋的;)
皮卡丘相信别人找你借钱,只要你说:“I’m skint”,大家都会知道你很穷。甚至超过2块钱的活动都不会找你参加,更别提找你借钱。
例句:
①I’m a bit skint just now.
我现在身无分文。
②We were as skint as you can be without being homeless.In other words,we were existing entirely on benefits.
我们除了有个寄居之地以外身无分文。换句话说,我们完全靠社会救济生活。
关于“我没钱”的其它表达 :
01、I am strapped[stræpt] 手头紧(被捆扎)
我们经常会听到人说 I’m poor…但老外就算手头再紧,也不会说自己poor,因为poor是穷到基本要靠救济过日子的程度。
一般用strapped,代替poor(strapped adj.身无分文的)这样才更地道
①I’m gonna need a raise though,I’m strapped.
不过你得加点薪,我穷了。
②I’m strapped for cash recently.
我最近手头很紧。
02、low budget 预算少
on a tight budget 预算紧张,tight 是很紧的意思,budget 是预算,on a tight(small、shoestring) budget就代表说,处于一个预算很紧张的状态,言下之意,没钱!
If you are on a tight budget,consider an all-inclusive option,this will mean that you’ve paid for food,drinks and some activities in advance.
如果你的预算紧张,可以考虑全包式度假,这意味着你已经提前付费购买了食品、饮品以及一些度假活动。