cny是什么意思|1cny等于多少人民币

cny是什么意思|1cny等于多少人民币

年底了该跟boss谈谈年终奖了,辛苦了一年谈钱不用怕伤感情,今天皮卡丘也说说人民币。”人民币”的英文缩写真不是RMB!这是(Ren Min Bi)拼音的缩写。CNY才是国际标准的人民币英文缩写(CNY=Chinese Yuan)

这两种缩写都表达“人民币”,只是使用场合不一样,CNY是国际金融界的习惯性写法(专业场合比如国际贸易和表示汇率时候)

我们官方公布的缩写是RMB,日常生活RMB肯定用得多!(老外完全认可并知道这种说法)

皮卡丘给大家看看最新货币汇率:

1USD(美元)=7.0317CNY(人民币元)

1GBP(英镑)=9.0336CNY(人民币元)

1JPY(日元)=0.06462(人民币元)

1HKD(港元)=0.8986(人民币元)

1EUR(欧元)=7.7517(人民币元)

1KRW(韩元)=0.005984(人民币元)

1AUD(澳元)=4.7794(人民币元)

1CAD(加元)=5.2898(人民币元)

情景交融:

A:I’d like to change 100 US dollars.

我想换100美元。

B:So that will be 703Yuan, What denominations would you like?

你想换100美元.也就是703元。你想要多大面值的钱币?

A:100 Yuan notes would be better.

100元面值的比较好。

跟着皮卡丘看一段之前的新闻报道,也是涉及RMB的知识点:
class=”sysbr”>

这里我们学习几个单词:

*the People’s Bank of China 中国人民银行

*upgrade /ʌpˈɡreɪd/ 更新、升级

*the fifth edition of the renminbi (RMB)

(第五刷人民币)

* currency/ˈkʌr.ən.si/货币

*announced/əˈnaʊns/宣布、宣告

*issue /ˈɪʃ.uː/发行

* note/nəʊt/纸币

* a face value面值
class=”sysbr”>

现在都快12月了,皮卡丘还没摸到新版人民币,说明RMB从来都不爱我。所以皮卡丘一直很穷

问题来了,“我很穷”用英语怎么说呢?

难道是I have no money?老外虽然能理解这种表达,但不够纯正。I have no money感觉像警匪片里遭到抢劫后会说的句子。

地道的说法其实是:I’m skint[skɪnt] (我手头比较紧)(skint adj.身无分文的,穷光蛋的;)

皮卡丘相信别人找你借钱,只要你说:“I’m skint”,大家都会知道你很穷。甚至超过2块钱的活动都不会找你参加,更别提找你借钱。

例句:

①I’m a bit skint just now.

我现在身无分文。

②We were as skint as you can be without being homeless.In other words,we were existing entirely on benefits.

我们除了有个寄居之地以外身无分文。换句话说,我们完全靠社会救济生活。

关于“我没钱”的其它表达 :

01、I am strapped[stræpt] 手头紧(被捆扎)

我们经常会听到人说 I’m poor…但老外就算手头再紧,也不会说自己poor,因为poor是穷到基本要靠救济过日子的程度。

一般用strapped,代替poor(strapped adj.身无分文的)这样才更地道

①I’m gonna need a raise though,I’m strapped.

不过你得加点薪,我穷了。

②I’m strapped for cash recently.

我最近手头很紧。

02、low budget 预算少
on a tight budget 预算紧张,tight 是很紧的意思,budget 是预算,on a tight(small、shoestring) budget就代表说,处于一个预算很紧张的状态,言下之意,没钱!

If you are on a tight budget,consider an all-inclusive option,this will mean that you’ve paid for food,drinks and some activities in advance.

如果你的预算紧张,可以考虑全包式度假,这意味着你已经提前付费购买了食品、饮品以及一些度假活动。

推荐阅读